
第9章 说话而杀身 积财而丧命
You will be endangered if you are too talkative or accumulate too much wealth.
人皆欲会说话,苏秦[1]乃因会说而杀身;人皆欲多积财,石崇[2]乃因多积财而丧命。
中文注释
[1]苏秦,战国时著名的纵横家、外交家和谋略家。口才极佳,游说六国合纵以抗秦,曾一度受封为六国宰相,使秦国不敢窥函谷关有十五年之久,后至齐,从事反间活动,被齐国众大夫因争宠派人刺杀。
[2]石崇,西晋时期文学家、大臣、富豪,“金谷二十四友”之一。永康元年(300年),贾后等为赵王司马伦所杀,司马伦党羽孙秀向石崇索要其宠妾绿珠不果,因而诬陷其为乱党,遭夷三族。晋惠帝复位后,以九卿礼安葬石崇。
今文解译
谁都想能说会道,可是战国的苏秦却因为太会说话而惨遭刺杀。
谁都想发家致富,可是西晋的石崇却因为敛财太多而命丧黄泉。
English Translation
Everyone wishes to have a glib tongue,disregarding the fact that Su Qin*was assassinated for his gift of the gab.
Everyone desires to be a richer,not knowing that Shi Chong*was killed for his over-accumulated wealth.
English Annotation
*Su Qin(?—317BC),a statesman,diplomat,political strategist during the Warring States Period,and one of the leading figures of the School of Diplomacy(or School of Vertical and Horizontal Alliances),also called Su Zi.
*Shi Chong(249—300),a man of letters as well as a powerful and rich man of the Western Jin Dynasty.